LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LAla B Tit. XLIX

Werktextstelle LAla B Tit. XLIX
Textauszug

Si quis hominem occiderit, quod Alamanni morttodo dicunt, 9 weregeldos solvat, et quidquid super eum arma vel rauba tulit, omnia sicut furtiva conponat.

Übersetzung

Wenn jemand einen Mann tötet, wozu die Alemannen "Mord" sagen, büße er neun Wergelder und was immer er von ihm an Waffen oder Kleidung nahm, büße er alles je nach dem, was er gestohlen hat.

Apparatvariante morttodo
Edition MGH LL nat. germ. I,5,1 (Lex Alamannorum), Seite 107, Spalte b, Zeile 15
Legesbereich Lex Alamannorum
Handschriftenlesungen
  • mortot [LAla B1 (2), ²9. Nordostfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mortodo [LAla B2, ²9, ¹10, ²10. Nordfrankreich/Ostfrankreich/Südfrankreich/Westfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mort|todo [LAla B3, ¹9. Nordfrankreich/Ostfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mord toto [LAla B4, ¹9. Südostdeutschland, LAla B Tit. XLIX]
  • mortuum [LAla B5, ²9, ¹10, ²10. Nordfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mortdodo [LAla B6, ²9. Norddeutschland, LAla B Tit. XLIX]
  • morto | tote [LAla B7, ²9. Nordfrankreich/Westfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mordtotũ [LAla B9, ²11. Westdeutschland/Südostdeutschland/Südwestdeutschland, LAla B Tit. XLIX]
  • moʀtodo [LAla B10, ¹9, ²9. Nordfrankreich, LAla B Tit. XLIX]
  • mord|thotum [LAla B13, ²10, ¹11. Südwestdeutschland, LAla B Tit. XLIX]
  • mortodum [LAla B19, ²9. Nordfrankreich, LAla B Tit. XLIX]