LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LAla B Tit. XXI

Werktextstelle LAla B Tit. XXI
Textauszug

Si quis mancipium ecclesiae aut servum aut ancillam fugitivum susceperit et post requisitionem, aut ipse presbiter requirat aut missus eius legitimus, et ille neglexerit reddere et contra legem antesteterit, sicut solet aliis Alamannis conponere, ita et tripliciter conponat;

Übersetzung

Wenn jemand einen flüchtigen Kirchenunfreien, entweder einen Knecht oder eine Magd, aufnimmt und auf Nachforschung, sei es dass dieser Priester nachforscht oder sein gesetzmäßiger Bote, jenen zurückzugeben säumt und wider das Gesetz verweigert, büße er dreifach so, wie man anderen Alemannen zu büßen pflegt;

Apparatvariante Alamannis
Edition MGH LL nat. germ. I,5,1 (Lex Alamannorum), Seite 82, Spalte b, Zeile 9
Legesbereich Lex Alamannorum
Handschriftenlesungen
  • alamannis [LAla B1 (2), ²9. Nordostfrankreich, LAla B Tit. XXI]
  • ala|mannis [LAla B2, ²9, ¹10, ²10. Nordfrankreich/Ostfrankreich/Südfrankreich/Westfrankreich, LAla B Tit. XXI]