LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LAla A Tit. XLIV, 2

Werktextstelle LAla A Tit. XLIV, 2
Textauszug

Si autem in campo, ubi prius pugna orta fuit, ibi restant super mortuum suum et non sunt secuti in domo et postea mittit in vicinio, congregat pares et pausat arma sua iuso et postea hostiliter sequit eum in domo, et si cum tunc occiderint, novem wirigildos solvat.

Übersetzung

Wenn sie aber dort auf dem Feld, wo der Kampf zuerst entstand, bei ihrem Toten verbleiben und ihm nicht in sein Haus folgen und später jemand in die Nachbarschaft schickt, Gefährten sammelt und die Waffen ruhen lässt und ihm später feindlich in sein Haus folgt, und wenn sie ihn dann totschlagen, soll er neun Wehrgelder zahlen.

Apparatvariante wirigildos
Edition MGH LL nat. germ. I,5,1 (Lex Alamannorum), Seite 105, Spalte a, Zeile 12–13
Legesbereich Lex Alamannorum
Handschriftenlesungen
  • uuirigildus [LAla A1, ²8. Ostfrankreich/Westschweiz, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uueregeldos [LAla A2, ¹8, ²8, ¹9, ²9. Südwestdeutschland, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uueregeldos [LAla A3, ¹10. Südwestdeutschland, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uueregeldos [LAla A5, ²9, ¹10. Ostfrankreich, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uuidrigildos [LAla A8, ²8, ¹9. Oberitalien, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uuirigeldus [LAla A9, ¹9, ²9. Westfrankreich, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uuirgildus [LAla A10, ¹9. Westfrankreich, LAla A Tit. XLIV, 2]
  • uueregelᵭ [LAla A12, ²8, ¹9, ²9. Ostfrankreich, LAla A Tit. XLIV, 2]