LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5

Werktextstelle LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5
Textauszug

Si quis capriolo occiderit, saiga. Si involatus fuerit, novemgeldos conponat.

Übersetzung

Wenn einer ein Rehböckchen tötet, zahle er eine Saiga. Wenn er es entwedet, büße er das Neungeld.

Apparatvariante novemgeldos
Edition MGH LL nat. germ. I,5,1 (Lex Alamannorum), Seite 155, Spalte a, Zeile 22
Legesbereich Lex Alamannorum
Handschriftenlesungen
  • nouegildo [LAla A1, ²8. Ostfrankreich/Westschweiz, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • VIIII·geldos [LAla A2, ¹8, ²8, ¹9, ²9. Südwestdeutschland, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • nouigeldos [LAla A3, ¹10. Südwestdeutschland, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • VIIII·geldos [LAla A4, ¹9, ²9. Nordfrankreich/Ostfrankreich/Südfrankreich/Westfrankreich, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • nouẽ|geldos [LAla A6, ²10. Oberitalien, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • nouem geldos [LAla A7, ¹10, ²10, ¹11, ²11. Oberitalien, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • VIIIIgeldos [LAla A8, ²8, ¹9. Oberitalien, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • nouem geldus [LAla A9, ¹9, ²9. Westfrankreich, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]
  • VIIII·geldus [LAla A10, ¹9. Westfrankreich, LAla A Tit. XCV, 13 Pactus XXV, 5]