LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LAla A Tit. I, 1

Werktextstelle LAla A Tit. I, 1
Textauszug

Convenit enim maioribus nato populo Allamannorum una cum duci eorum Lanfrido vel citerorum populo adunato, ut si quis liber res suas semet ipso ad eclesiam tradere voluerit, nullus habiat licenciam contradicentem ei, non dux, non comis nec nulla persona, sed spuntania voluntate liciat christiano homino Deo servire et de proprias res suas et semet ipsum redemere.

Übersetzung

Es kamen nämlich die Großen des Volks der Alemannen zusammen mit ihrem Herzog Lantfrid und dem übrigen vereinigten Volk darin überein, dass wenn ein freier Mann sein Vermögen oder sich selbst der Kirche übergeben will, niemand Erlaubnis habe, ihm zu widersprechen, weder der Herzog noch der Graf noch irgendeine Person, sondern es sei einem Christenmenschen gestattet, nach freiem Willen Gott zu dienen und sich selbst mit seinem Eigenvermögen zu befreien.

Apparatvariante Allamannorum
Edition MGH LL nat. germ. I,5,1 (Lex Alamannorum), Seite 63, Spalte a, Zeile 6
Legesbereich Lex Alamannorum
Handschriftenlesungen
  • allamannoʀ [LAla A1, ²8. Ostfrankreich/Westschweiz, LAla A Tit. I, 1]