LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LSal (K) Tit. LII, 2

Werktextstelle LSal (K) Tit. LII, 2
Textauszug

Si uero adhuc supradictum debitum soluere noluerit, debet eum sic admallare: Rogo te iudex ut hominem illum de nominatum gasacchionem meum qui mihi fidem fecit de debito tali denominato secundum legem Salicam mihi inde eum adstringas.

Übersetzung

Wenn jener daraufhin aber die oben benannte Schuld immer noch nicht begleichen will, soll er jenen folgendermaßen vor Gericht laden: "Ich ersuche dich, Richter, dass du mir jenen Mann, diesen meinen benannten Widersacher, der mir bei seiner Treue solche genannte Schuld gelobte, deswegen gemäß dem salischen Gesetz verpflichtest."

Apparatvariante gasacchionem
Edition MGH LL nat. germ. I,4,1 (Pactus Legis Salicae), Seite 191, Spalte d, Zeile 23–24
Legesbereich Lex Salica und merowingische Kapitularien
Handschriftenlesungen