LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -
Textauszug

Alii tres testes iurati dicere debent quod in mallo legitimo uel ante regem ille qui accipit in laisum suum fortunam [suam] in mallo publico, hoc est ante theada uel tunginum, fortunam illam quem heredem appellauit publice coram omnibus fistucam in laisum ipsius iactasset.

Übersetzung

Weitere drei Zeugen sollen unter Eid aussagen, dass bei einem rechtmäßigen Gerichtstermin oder vor dem König jener, der das Vermögen bei einem öffentlichen Gerichtstermin, das heißt vor dem Volksfürst oder dem Thingrichter, in seinen Schoß erhalten hat, dieses Vermögen offentlich im Beisein aller demjenigen mit dem Schlägel in den Schoß geworfen hat, den er als Erben benannt hat.

Apparatvariante theada
Edition MGH LL nat. germ. I,4,1 (Pactus Legis Salicae), Seite 181, Spalte d, Zeile 41
Legesbereich Lex Salica und merowingische Kapitularien
Handschriftenlesungen