LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -
Textauszug

Et si contra hoc aliquid dicere uoluerit, debent tres testes iurati dicere quod ibi fuissent in mallo ubi tunginus uel centenarius indixerunt et quod uidissent hominem illum qui fortunam [suam] dedit in laisum illius quem iam elegerat fistucam iactare; et nominare illum debent qui fortunam suam in laisum electi iactauit necnon et illum in cuius laisum fistucam iactauit et heredem appellauit similiter nominent.

Übersetzung

Und wenn jemand etwas dagegen sagen will, sollen die drei Zeugen unter Eid aussagen, dass sie dort bei dem Gerichtstermin anwesend waren, die der Thingrichter und der Centgraf angekündigt haben, und dass sie jenen Mann, der sein Vermögen hergegeben hat, einen Schlegel in den Schoß dessen werfen gesehen haben, den er zuvor auserwählt hatte; und sie sollen denjenigen nennen, der sein Vermögen in den Schoß des ausgewählten Mannes geworfen hat und sollen in gleicher Weise denjenigen nennen, in dessen Schoß er den Schlägel geworfen hat und den er als Erben benannt hat.

Apparatvariante laisum
Edition MGH LL nat. germ. I,4,1 (Pactus Legis Salicae), Seite 179, Spalte d, Zeile 46
Legesbereich Lex Salica und merowingische Kapitularien
Handschriftenlesungen