LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -

Werktextstelle LSal (K) Tit. XLVIII, -
Textauszug

Hoc conuenit obseruare ut tunginus uel centenarius mallum indicent et scutum in ipso mallo habeat et tres homines causas tres demandare debent in ipso mallo; et requiratur postea homo qui ei non pertinet et sic fistucam in laisum iactet; et ipsi in cuius laisum fistucam iactauerit dicat uerbum de fortuna sua quantum ei uoluerit dare.

Übersetzung

Man ist überein gekommen, zu beachten, dass der Thingrichter oder Centgraf den Gerichtstermin ankündigen, dass man einen Schild bei ebendiesem Gerichtstermin dabei habe und dass sie bei diesem Gerichtstermin drei Männern die drei Fragen stellen sollen; und danach werde ein Mann gesucht, der nicht zu ihm gehört, und der werfe sodann den Schlägel in den Schoß; und dem, in dessen Schoß er den Schlägel wirft, soll er in Bezug auf sein Vermögen sagen, wie viel er ihm geben wolle.

Apparatvariante laisum
Edition MGH LL nat. germ. I,4,1 (Pactus Legis Salicae), Seite 177, Spalte d, Zeile 33
Legesbereich Lex Salica und merowingische Kapitularien
Handschriftenlesungen