LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XLI. 4

Werktextstelle LLan C Tit. XLI. 4
Textauszug

Liutprand. Si quis suam auctoritatem terram alienam sine publico wifaverit, dicendum quod sua debeat esse, ei postea non potuerit probare quod evasit, conponat solidos 6, quomodo qui palum in terra aliena figit.

Übersetzung

Liutprand. Wenn einer auf eigene Veranlassung fremdes Land ohne Zustimmung der Obrigkeit mit Grenzzeichen in Anspruch nimmt und sagt, dass dies sein Eigentum sei, er es später aber nicht beweisen kann, dann zahle er sechs Schillinge wie einer, der einen Grenzpfahl in fremde Erde gehauen hat.

Apparatvariante Liutprand
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 278, Zeile 8
Legesbereich Leges Langobardorum