LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. X. 6

Werktextstelle LLan C Tit. X. 6
Textauszug

Liutprandi. Si quis furore accepto batiderit hominem liberum aut mulierem liberam vel puellam, quae in scandalum, ubi viri litigant, venerint, et per ipsas feritas ponderosus vel ponderosa effecti fuerint, sicut et modo factum audivimus, conponat medietatem precii ipsius masculi, tamquam si eum occidisset, et de feminis simili modo medietatem precii tamquam si fratrem eius occidisset;

Übersetzung

Liutprand. Wenn jemand in Rage einen freien Mann, eine freie Frau oder ein freies Mädchen verprügelt, welche zu einem Aufruhr, bei dem sich Männer streiten, dazugekommen sind und sie durch die erlittenen Schläge schweren Schaden erleiden, wie wir neulich von einem Vorfall hörten, büße er die Hälfte des Mannwertes, als hätte er ihn getötet, und für die Frauen büße er gleichfalls ihren Wertersatz zur Hälfte, als hätte er ihren Bruder erschlagen;

Apparatvariante Liutprandi
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 245, Zeile 41
Legesbereich Leges Langobardorum