LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. IIII. 26

Werktextstelle LLan C Tit. IIII. 26
Textauszug

Item Rothari de magistris conductis, si in opere mortui fuerint. Si magistri commacini cum collegantibus suis cuiuscumque domum ad restaurandum vel aedificandum super se, placitum finitum de mercede, susceperint, et contigerit aliquem per ipsam domum aut materium elapsum aut lapidem mori, non requiratur a domino cuius domus fuerit, nisi magister commacinus cum consortibus suis ipsum homicidium aut damnum conponat;

Übersetzung

Ebenso [hat] Rothari über die Baumeister [beschlossen], wenn sie während der Arbeit zu Tode kommen. Wenn Baumeister mit ihren Markgenossen es auf sich genommen haben, das Haus irgendeines in Stand zu setzen oder aufzubauen und es auch zu einer Preisvereinbarung gekommen ist und es sich dann ereignet, dass jemand durch das Haus zu Tode kommt, da entweder das Mauerwerk in sich zusammengefallen oder ein Stein heruntergefallen ist: damit soll man den nicht belangen, der Herr des Hauses war, außer es muss der Baumeister mit seinen Gesellen den Todesfall bzw. Schaden büßen.

Apparatvariante Rothari
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 242, Zeile 34
Legesbereich Leges Langobardorum