LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. LVIIII. 1

Werktextstelle LLan C Tit. LVIIII. 1
Textauszug

Si enim quiscumque liber homo in servitio de gasindio regis, aut ad eius fidelem introierit, et iudex de sub quem fuerit, dolose, eum premere quaesierit, pro eo quod ipse in alterius servitio introivit, et inlicite per ipso dolo ei iudicaverit, aut forsitan ab ipso iudice suo iusticiam invenire non potuerit, tunc ille in cuius obsequio est, habeat licentiam causam ipsius agere eiusque ad legem perducere;

Übersetzung

Wenn sich irgendein freier Mann in den Dienst des Königs begibt oder seiner Gefolgschaft anschließt, und ein Richter, dem er untersteht, diesen hinterlistig zu bedrängen versucht, weil er in den Dienst eines anderen getreten sei, und ihn unrechhtmäßig durch diese Heimtücke verurteilt oder er vor diesem Richter nicht mehr zu seinem Recht kommen kann, dann soll jener, in dessen Gefolgschaft er steht, die Erlaubnis haben, dessen Streitsache zu führen und sein Recht durchzusetzen.

Apparatvariante gasindio
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 288, Zeile 21
Legesbereich Leges Langobardorum