LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. LVIII. 1

Werktextstelle LLan C Tit. LVIII. 1
Textauszug

Si quis causam alterius agere aut causare praesumpserit in praesentia regis, excepto si rex aut iudex licentiam dederit de vidua aut orfano, aut de tale homine qui causam suam agere non potest, conponat widrigild suum, medietatem regi et medietatem contra quem causaverit.

Übersetzung

Wer sich herausnimmt, die Streitsache eines anderen zu führen oder vor dem König vorzutragen, es sei denn, der König oder der Richter haben die Erlaubnis dazu erteilt über eine Witwe, ein Waisenkind oder so eine Person, die ihren Fall nicht selbst führen kann, dann zahle er sein Wergeld, und zwar die Hälfte an den König und die andere Hälfte an den, gegen den der Prozess geführt wird.

Apparatvariante widrigild
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 288, Zeile 16
Legesbereich Leges Langobardorum