LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 24

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 24
Textauszug

Si quis Langobardus causam habuerit cum locis venerabilibus, quae ad defensionem palacii esse noscuntur, si fuerit causa unde sacramentum debeat procedere, si iudex abbate custode vel prepositum pulsaverit, ipse ei satisfaciat; si autem abbas custus vel prepositus iudici pulsaverit et sacramentum datum fieri debuerit, ipse iudex ei iterum sacramentum deducat. Si vero alter Langobardus habuerit causam cum abbatibus, unde sacramentum simile deductum fieri debeat, anteponatur abbate ipse solus.

Übersetzung

Wenn ein Langobarde einen Rechtsstreit mit ehrwürdigen Stätten austrägt, von denen man weiß, dass sie unter dem Schutz der Königspfalz stehen, und wenn es ein Fall ist, um dessentwegen es zu einem Eid kommen muss, wenn da ein Richter gegen einen Abt, einen Hirten oder einen Propst klagt, dann soll der ihm Genüge tun; wenn aber ein Abt, ein Hirte oder Propst gegen einen Richter klagt und ein Eid gegeben werden muss, dann soll der Richter ihm den Eid leisten. Wenn aber irgendein anderer Langobarde eine Rechtssache mit Äbten führt, und es muss ganz ähnlich ein Eid geleistet werden, dann hat allein der Abt den Vorzug.

Apparatvariante Langobardus
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 280, Zeile 42
Legesbereich Leges Langobardorum