LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 23

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 23
Textauszug

Ideo decernimus, ut si quis cartulam venditionis alicui de aliquis rebus fecerit, et a scriba publico scripta vel a testibus idoneis roborata fuerit, et tam ipse debitor quam testes in ipsa cartula scripserint aut manus posuerint, et manifestaverint in ipsa cartula precium inter eos statutum suscepisset, et si pulsatus fuerit postea emptor quod precium ipse non conplesset, sacramentum exinde non procedat; nisi forte quod per wadiam se obligavit, ipse prendat fideiussorem suum.

Übersetzung

Also setzen wir fest, dass wenn jemand einem anderen einen Kaufbrief über irgend eine Sache ausgesetellt hat, und dieser von einem öffentlichen Schreiber oder von geeigneten Zeugen bekräftigt wird, und ebenso der Schuldner wie die Zeugen an dem Brief mitgeschrieben oder Hand angeleget haben, und wenn in dieser Kaufurkunde der Preis zwischen den beiden für das festgelegt ist, was er an sich genommen hat, dann aber später dem Käufer vorgeworfen wird, dass er den Preis noch nicht vollständig erbracht habe, daraus gehe kein Eidschwur hervor; denn wenn man sich durch Pfand zu etwas verpflichtet, dann nehme man sich seinen Bürgen dessentwegen.

Apparatvariante wadiam
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 280, Zeile 40
Legesbereich Leges Langobardorum