LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 17

Werktextstelle LLan C Tit. XLII. 17
Textauszug

Si quis alii wadia de sacramento dederit et sacramentales dicti fuerint, et postea qui nominatus est ipse, cum ad sacramentum venerit et euangelia posita fuerit, et se subtraxerit ut sacramentum rumpantur, sicut in anteriore aedictum est, tunc prebeat prius ille qui iurare debet, ab illos sacramentales suos sacramentum quod cum eo munditer iurent.

Übersetzung

Wenn jemand einem anderen ein Pfand wegen eines Schwurs leistet und die Eidhelfer sind benannt, und dann entzieht sich einer, nachdem er ernannt worden ist, wenn es zum Eidschwur kommt und das Evangelium bereitgelegt wird, sodass er den Eid bricht, wie es im älteren Edikt beschrieben steht, dann muss zunächst der Eidpflichtige und dann seine Eidhelfern schwören, dass sie aufrichtig sind.

Apparatvariante wadia
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 279, Zeile 35
Legesbereich Leges Langobardorum