LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXXIIII. 16

Werktextstelle LLan C Tit. XXXIIII. 16
Textauszug

Si cuiuscumque servus vel ancilla, aldius vel aldia in aecclesia [sic!] Dei confugium fecerit, et dominus vel patronus eorum aut per se aut per missos suos exinde violenter traxerit, conponat widrigild suum in superscripta basilica. Et si servus vel aldius sine voluntate domini sui hoc malum fecerint, det ipsum servum vel aldionem pro ipso malo in manum custodis ipsius basilicae, et ipse dominus vel patronus satisfaciat, quod per ipsius voluntatem hoc factum non fuisset: et conponat widrigild suum.

Übersetzung

Falls jemandes Knecht oder Magd, oder auch ein Halbfreier oder eine Halbfreie in einer Kirche Gottes Zuflucht sucht und ihr Herr oder Schutzherr sie dort entweder persönlich oder durch seine Gesandten mit Gewalt herausholt, entrichte er sein Wergeld an die betreffende Kirche. Und falls ein Sklave oder Halbfreier ohne die Zustimmung seines Herrn diesen Frevel begeht, dann gebe man den Knecht oder Halbfreien für das Unrecht in die Hand des Küsters der selbigen Kirche, und der Herr oder Schutzherr soll sich selbst rechtfertigen, dass dieses Unrecht nicht durch seinen Willen geschehen war. Und dann bezahle er sein Wergeld.

Apparatvariante aldius
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 274, Zeile 24
Legesbereich Leges Langobardorum