Werktextstelle LLan C Tit. XXVI. 10
Werktextstelle | LLan C Tit. XXVI. 10 |
---|---|
Textauszug | Si quis Langobardus qualemcumque rem possiderit, et custodes locorum venerabilium de ipsa re molestaverit, et ipse possessionem suam de 30 annos consignaverit et eius apparuerit possessio, possideat et inantea. Similiter et venerabilia loca faciant de rebus, quae ipsi possederint, si a Langobardo fuerit pulsatus. |
Übersetzung | Wenn ein Langobarde irgendein Gut besitzt und ihn Wächter ehrwürdiger Stätten wegen eines solchen Guts belästigen und er selbst seinen dreißigjährigen Besitz bezeichnet und sich sein Besitz[recht] erweist, dann soll er auch weiterhin das Gut besitzen. Gleichermaßen sollen ehrwürdige Stätten wegen eines Guts verfahren, das sie besitzen, wenn sie von Langobarden verklagt werden. |
Apparatvariante | Langobardus |
Edition | MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 267, Zeile 37 |
Legesbereich | Leges Langobardorum |