LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXVI. 2

Werktextstelle LLan C Tit. XXVI. 2
Textauszug

Previdimus de triginta annorum usum camphionem, si servus aut ancilla per 30 annos, de quibus rei veritas cognitum fuerit, 30 annis dominis suis servissent, et per superbiam aut per iniusta patrocinia se voluerit de domino suo proprio per pugnam vindicare, nullatenus ei dimittimus, sed serviat sicut decet servum aut ancillam proprio domino servire.

Übersetzung

Wir tragen dafür Sorge, dass ein Kämpfer mit dreißg Jahren Erfahrung, wenn es ein Knecht oder eine Magd für dreißig Jahre lang war und über diese Sache bekannt ist, dass sie wahr ist, sie dreißig Jahre ihren Herren gedient haben, und sich nun durch Übermut oder Ungerechtigkeit aus der Schutzherrschaft ihres eigentlichen Herren durch Kampf lösen wollen, wir das keinesfalls zulassen, sondern es diene jeder, wie es sich für einen Knecht oder für eine Magd dem eigenen Herren zu dienen gehört.

Apparatvariante camphionem
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 266, Zeile 29
Legesbereich Leges Langobardorum