LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 44

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 44
Textauszug

Si quis malitiose aut per superbiam, sicut modo factum esse cognovimus, mulierem aut puellam liberam sedentem ad necessitatem corporis sui, vel in alio loco ubi ipsa femina pro sua necessitate nuda esse videtur, pungere vel percutere presumpserit, conponat ad munduald eius solidos 80; et si aldius aut servus fuerit qui hoc facere presumpserit, conponat dominus eius solidos 60, et ipsam personam tradere debeat in manu de munduald eiusdem feminae.

Übersetzung

Wenn jemand, wie wir neulich von einem Vorfall Kenntnis erhielten, so weit geht, eine freie Frau oder ein Mädchen, wenn es sich zu ihres Leibes Notdurft hinhockt oder wo nun einmal Frauen notwendigerweise nackt sind, aus Bosheit oder Übermut sittlich zu verletzen oder sie zu schlagen, dann büße er ihrem Muntwalt 80 Schillinge; nimmt sich ein Halbfreier oder Knecht so etwas heraus, dann büße sein Herr 60 Schillinge und muss den Übeltäter selbst dem Muntwalt des Weibes aushändigen.

Apparatvariante aldius
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 261, Zeile 50
Legesbereich Leges Langobardorum