LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 41

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 41
Textauszug

Si quis mulier religionis velamen induta fuerit, observata omnia qualiter in superiore capitulo adfixa sunt, in monasterio introire voluerit: si filios aut filias habuerit, in quorum mundio esse invenitur, cum tertia portione de rebus suis intret in monasterium, et post obitum eius remaneat in monasterio ipso, ubi ipsa intraverit.

Übersetzung

Wenn eine Frau in den Schleier eines gottgeweihten Lebens gehüllt ist, sie in ein Kloster eintreten will, nachdem sie all das beachtet hat, wie es im vorherigen Kapitel vermerkt ist und sie Söhne oder Töchter hat, in deren Munt sie ja steht, so mag sie mit einem Drittel ihres eigenen Besitzes in das Kloster eintreten und dieses Vermögen soll nach ihrem Tod in Händen des Klosters verbleiben, in welches sie eintrat.

Apparatvariante mundio
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 261, Zeile 19
Legesbereich Leges Langobardorum