LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 35

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 35
Textauszug

Si quis rapuerit qualemcumque feminam liberam secularem, unde in anteriore aedicto legitur sol. 900, ita volumus de illis 450 solidis, qui pertinent ad parentes, vel ad munduald, [ut] pro fatigio suo et exactione de ipsa poena solid. numero 150 accipiant; 300 habeat ipsa femina cui talis iniuria aut detractio facta est. Si autem patrem aut fratres ipsa femina habuerit, in eorum mundium fuerit, tunc pater aut frater de ipsa conpositione, quod sunt solidi 450, faciat cum filia aut sorore sua qualiter voluerint. Nam aliter munduald aut parentes sic dividant ipsam conpositionem, sicut supra statuimus.

Übersetzung

Wenn jemand eine freie Frau weltlichen Standes raubt, wovon in einem früheren Edikt zu lesen ist, dass es eine Buße von 900 Schillingen nach sich zieht, so wollen wir, dass von jenen 450 Schillingen, die ihren Verwandten oder ihrem Muntwalt zustehen, ihr Muntwalt beim Eingang der Strafe 150 Schillinge für seinen Ekel erhalte. 300 Schillinge erhalte die Frau, der solches Unrecht bzw. eine solche Schmähung angetan wurden. Wenn aber die Frau noch einen Vater oder Bruder hat und in deren Munt steht, dann sollen der Vater oder der Bruder hinsichtlich der Buße, die 450 Schillinge beträgt, mit ihrer Tochter bzw. Schwester ausmachen, wie es ihnen beliebt. Ein anderer Muntwalt oder Verwandte sollen diese Buße so aufteilen, wie es oben festgelegt ist.

Apparatvariante munduald
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 260, Zeile 29
Legesbereich Leges Langobardorum