LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 34

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 34
Textauszug

Si autem ille, in cuius mundio talis femina est, consenserit in isto malo et probatum fuerit, conponat widrigild suum, et ille qui eam tollere presumpserit, conponat in palatio solid. sexcentos. Si autem munduald eius in ipso malo consentiens non fuerit, medietatem de ipsos sol. accipiat ipse, et medietatem curtis regia.

Übersetzung

Wenn aber jener Muntwalt einer solchen Frau dem vorher erwähnten Unrecht zustimmt und es bewiesen wird, dann büße er sein Wergeld; und jener, der sie sich zur Frau nehmen wollte, büße 600 Schillinge an die Pfalz. Wenn aber ihr Muntwalt jenem Unrecht nicht zustimmt, so erhalte er selbst die Hälfte der 600 Schillinge, und der königliche Hof die andere Hälfte.

Apparatvariante widrigild
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 260, Zeile 18
Legesbereich Leges Langobardorum