LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 27

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 27
Textauszug

Tunc illa absque morgincap aut aliquid de rebus mariti revertatur sibi ad parentes suos, cum rebus si aliquid de parentibus adduxit. Et si filii de ipsa muliere fuerint, et noluerint in casa patris resedere, res paternas dimittant, et mundio pro se reddant quantum pro matre eorum datum est, et vadant sibi ubi voluerint liberi.

Übersetzung

Dann soll jene ohne ihre Morgengabe oder irgendetwas aus dem Besitz ihres Mannes zu ihren Verwandten mit ihrem Gut zurückkehren, sofern sie etwas von ihrer Sippe mitgebracht hatte. Und wenn eben diese Frau Söhne hat, die nicht im Haus des Vaters bleiben wollen, sollen sie das Gut des Vaters dort lassen und den für ihre Mutter bezahlten Muntbetrag zurückgeben; sodann mögen sie sich als Freie dorthin begeben, wohin sie wünschen.

Apparatvariante mundio
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 259, Zeile 38
Legesbereich Leges Langobardorum