LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 3

Werktextstelle LLan C Tit. XXII. 3
Textauszug

Si quis violento animo tulerit uxorem, conponat ut supra, et postea mundium eius faciat. Nam si contigerit casus, antequam mundio fecerit mortua fuerit, res eius parentibus reddantur. Et ille vir, qui eam violento tulerit uxorem, conponat eam mortuam, tamquam si virum de simili sanguine, id est si fratrem eius occidisset; ita adprecietur, et parentibus pro mortua cogatur conponere, aut cui mundius de ea pertinet.

Übersetzung

Wenn sich einer gewalttätig einer Frau annimmt, büße er wie oberhalb beschrieben und später soll er sich ihre Munt verschaffen. Und wenn es der Zufall will, dass sie stirbt, bevor er ihre Munt erworben hat, so soll ihr Gut an die Verwandtschaft zurückgegeben werden. Jener Mann aber, der sie gewaltsam zur Frau nimmt, büße für die Tote, als ob er einen Mann vom selben Blut - etwa den Bruder - totgeschlagen hätte. So sei sie zu veranschlagen und so ist sie der Verwandtschaft zu büßen oder dem, dem die Munt über sie zustünde.

Apparatvariante mundius
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 257, Zeile 46
Legesbereich Leges Langobardorum