LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XXI. 26

Werktextstelle LLan C Tit. XXI. 26
Textauszug

Continet enim edictus de frea sua, qui eam male tractaverit, ut amittat mundium ipsius; et non dicit qualis sit illa tractatio: id est, si eam fame negaverit, aut vestimentum vel calciamentumn secundum qualitatem pecuniae non dederit, aut si ad servum vel aldionem alterius eam uxorem dare presumpserit, aut si eam batiderit turpiter, excepto si infans est, pro honesta disciplina ostendendi muliebrem operam, aut a malo vitio emendandum, sicut de propria filia sua;

Übersetzung

Zwar steht im Edikt, dass derjenige, der seine Freie misshandelt, die Munt über sie verliere, doch sagt es nicht, um welche Art von Misshandlung es sich dabei handelt. Wenn er sie etwa vor Hunger umkommen ließe oder er ihr Kleidung bzw. Schuhe nicht gewähren würde, die ihrem Stand entsprächen, oder wenn er sich unterstünde, sie einem fremden Knecht oder Halbfreien zur Frau zu geben, oder wenn er sie zu ihrer Schande schlagen würde, außer etwa, wenn sie noch ein Kind ist, um ihr weibliche Arbeiten beizubringen oder üble Angewohnheiten zu bestrafen, wie er es auch seiner eigenen Tochter gegenüber tun würde;

Apparatvariante aldionem
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 257, Zeile 5
Legesbereich Leges Langobardorum