LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. XVII. 7

Werktextstelle LLan C Tit. XVII. 7
Textauszug

Si fratres post mortem patris in casa commune remanserint, et unus ex ipsis in obsequio regis, aut cum iudice aliquas res adquisierit, habeat inantea absque portione fratrum; et qui foris in exercitu aliquid adquisierit, commune sit fratribus, quos in casa commune dimiserit. Et si quis in suprascriptis fratribus garitinx fecerit, habeat inantea cui factum fuerit;

Übersetzung

Wenn Brüder nach dem Tod ihres Vaters im gemeinschaftlichen Haus bleiben und sich einer von ihnen einiges an Vermögen angesammelt hat, sei es als Gefolgsmann des Königs oder eines Richters, dann soll er es als Voraus, ohne den Brüdern etwas abzugeben, behalten. Was sich der Vater jedoch außerhalb im Heeresdienst erworben hat, gehöre den Brüdern, die er im gemeinsamen Haus zurückgelassen hat, gemeinsam. Und wenn einer einem der obengenannten Brüder etwas mittels Speergedinge vermacht, soll er das ihm Angedachte im Voraus erhalten.

Apparatvariante garitinx
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 250, Zeile 39
Legesbereich Leges Langobardorum