LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan C Tit. VI. 4

Werktextstelle LLan C Tit. VI. 4
Textauszug

Hoc autem ideo prospeximus tam de disciplina, quam de conpositione, quia non potuimus mulierum collectionem ad arschild similare, neque ad seditionem rusticanorum, quia istas causas viri faciunt, nam non mulieres; ideoque sic de ipsis mulieribus fiat, sicut supra statuimus. Si quidem simplititer in scandalum qualiscumque mulier cucurrerit, et mortem aut plagam aut feritam ibi susceperit, sic ei fiat iustitia, sicut decessor noster Rothari rex instituit et iudicavit.

Übersetzung

Und dies (sowohl das hinsichtlich der Züchtigung als auch das hinsichtlich der Buße) haben wir aber deshalb verordnet, weil wir einen solchen Zusammenschluss von Frauen weder mit einem Heerschild noch mit einem Bauernaufstand gleichsetzen konnten, denn so etwas tun Männer, nicht aber Frauen: Daher verfahre man mit Frauen so, wie wir es oben bestimmt haben. Wenn aber eine beliebige Frau einfach zu einem Aufstand hinzuläuft, und dort stirbt, geschlagen oder verwundet wird, dann soll man ihr so Gerechtigkeit zuführen, wie es unser Vorgänger, König Rothari, verordnet und entschieden hat.

Apparatvariante arschild
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 244, Zeile 14
Legesbereich Leges Langobardorum