LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan Sic Prologus

Werktextstelle LLan Sic Prologus
Textauszug

Pro quo promittimus nos dominus vir gloriosissimus Sicardus Langobardorum gentis princeps, vobis Iohanni electo sanctae ecclesiae Neapolitanae et Andreae magistro militum, vel populo vobis subiecto ducati Neapolitani, et Surrento et Amalfi et caeteris castellis vel locis in quibus dominium tenetis, terra marique pacem veram et gratiam nostram vobis daturos ab hac quarta die mensis Iulii indicione 14. videlicet ad annos quinque expletos.

Übersetzung

Dafür verspreche ich, Sicardus, edelster Herr und Fürst des Langobardengeschlechts, dass euch, Johannes, dem Gewählten der heiligen neapolitanischen Kirche, und euch, Andreas, dem Heerleiter, oder euch, dem unterworfenen Volk des Herzogtums Neapel, oder Sorrento, Amalfi bzw. den übrigen Kastellen oder Orten, die unter eurer Herrschaft sind, vom heutigen Tage an, dem 04. Juli unter der Zinszahl XIV, bis zum Ablauf einer Fünfjahresfrist zu Lande und zu Wasser echter Friede und unsere Gunst beschieden sein werden.

Apparatvariante Langobardorum
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 217, Zeile 42
Legesbereich Leges Langobardorum