LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan GI Tit. 4

Werktextstelle LLan GI Tit. 4
Textauszug

Et quae per cartulam emptionis seu convenientiae vel divisionis habetis et homines vestris a partibus nostris Neapolitanorum, si a parte nostra Neapolitanorum exinde requisitionis intentionem habueritis vos et homines vestris, si ausi fueritis inde iurare, iurent a parte vestra Langobardorum tres homines vestris de sex hominibus, quales nos vobis querimus, ad sancta euangelia, dicentes: „quia istae cartulae, quae ostendimus, veraces sunt, et ipsas terras, quas istae cartulae continunt, possidemus eas".

Übersetzung

Und [wir versprechen euch,] dass ihr und eure Männer, sollten deshalb in unserem neapolitanischen Gebiet absichtlich angestellte Untersuchungen auf euch zukommen und ihr es wagen, deswegen zu schwören, auf das, was ihr mittels einer Kaufurkunde, einer Abmachung oder einer Teilung erhalten habt sowie auf eure Männer aus unserem neapolitanischen Gebiet schwören, indem drei von sechs Männern aus eurem Gebiet, die wir euch vorschreiben, zu den heiligen Evangelien sagen: "Wahrlich, diese Urkunden, die wir hier vorliegen haben, sind gültig und uns gehören diese Ländereien, die in den Urkunden enthalten sind."

Apparatvariante Langobardorum
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 215, Zeile 35
Legesbereich Leges Langobardorum