LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan GI Tit. 3

Werktextstelle LLan GI Tit. 3
Textauszug

De Leburias autem hoc vobis promittimus, ut terras, servos et ancillas seu fundora, [quae] per concessiones habetis vos et homines vestris in Liburias a singulis ducibus Neapolitanorum, quae possidetis temporibus dom. Landenolfi patrui vestri et dom. Sergi abii vestri, si parte nostra Neapolitanorum exinde requisitionis habueritis intentionem, vos aut homines vestris si ausi fueritis inde iurare, iurent a parte vestra Langobardorum sex homines vestris, quales nos voluerimus, ad sancta Dei euangelia dicentes: „Quia istae cessiones, quae ostendimus, veraces sunt".

Übersetzung

Bezüglich der ligurischen Gebiete versprechen wir euch aber weiterhin, dass, wenn deshalb in unserem Gebiet der Neapolitaner absichtlich angestellte Untersuchungen auf euch zukommen, ihr oder eure Männer, wenn ihr es wagt zu schwören, auf die Länder, Knechte, Mägde oder Grundstücke, die ihr durch Zugeständnisse besitzt und auf eure Männer, die ihr in Ligurien seit den Zeiten eures väterlichen Herrn Landenolf und eures verstorbenen Herrn Sergus von einzelnen Herzogen der Neapolitaner erlangt, schwören könnt, indem sechs eurer Männer aus eurem langobardischen Gebiet, die von uns bestimmt werden, zu den heiligen Evangelien Gottes sagen: "Wahrlich, diese Erwerbungen, die wir getätigt haben, sind gültig!"

Apparatvariante Langobardorum
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 215, Zeile 26
Legesbereich Leges Langobardorum