LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan Leb Tit. 3

Werktextstelle LLan Leb Tit. 3
Textauszug

Terras autem, in quibus solidi dati sunt, per scripta firmantes ipsas cartas inter partes per sacramenta cum tribus personis intus domum suam, si voluerimus ipsas terras inter partes recolligere, licentiam habeant Neapolitani reddere med. ex ipsi solid. et Langobardi similiter, et dividere ipsas terras per medietatem. Sin autem, dividantur in tres partes: unam partem tollant Langobardi, aliam Neapolitani et aliam qui ipsos solidos datos habent; facientes inter utrasque partes talem firmatione in scriptis, ut a tunc securiter Langobardi tertiam partem, et Neapolitani tertiam, et ipsi homines, qui ipsos solidos [datos] habent, tertiam partem securiter possideant.

Übersetzung

Die Neapolitaner sowie die Langobarden sollen die Möglichkeit haben, die Länder, die sie mit Schillingen gekauft haben, was mittels Urkunden bekräftigt wurde, durch einen Eid zwischen beiden Parteien, bei dem drei Personen in einem Haus anwesend sind, für die Hälfte der Schillinge zurückzugeben, wenn sie diese Länder wieder untereinander aufteilen wollen, und eben diese Länder in der Mitte zu teilen. Wenn sie aber in drei Gebiete unterteilt werden, sollen den einen Teil die Langobarden erhalten, den zweiten die Neapolitaner und den dritten diejenigen, die die Schillinge gezahlt haben. Wenn zwischen beiden Parteien eine solche Abmachung in schriftlicher Form getätigt ist, sollen von da an die Langobarden sicher ein Drittel besitzen, ein Drittel die Neapolitaner und ein Drittel die Leute, die die Schillinge gezahlt haben.

Apparatvariante Langobardi
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 213, Zeile 14
Legesbereich Leges Langobardorum