LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan Ah Tit. 18. VIIII

Werktextstelle LLan Ah Tit. 18. VIIII
Textauszug

Si quis Langobardus qualecumque rem possederit, et custodes locorum venerabilium de ipsis rebus eum molestaverit, et ipse possessionem suam de triginta annis consignaverit, et eius claruerit possessio, possedeat et inantea. Similiter et venerabilia loca faciant de rebus, que ipsa possedeunt, si a Langobardis fuerint pulsati.

Übersetzung

Wenn ein Langobarde irgendein Gut besitzt und ihn Wächter ehrwürdiger Stätten wegen eines solchen Guts belästigen und er selbst seinen dreißigjährigen Besitz bezeichnet und sich sein Besitz[recht] erweist, dann soll er auch weiterhin das Gut besitzen. Gleichermaßen sollen ehrwürdige Stätten wegen eines Guts verfahren, das sie besitzen, wenn sie von Langobarden verklagt werden.

Apparatvariante Langobardis
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 202, Zeile 20
Legesbereich Leges Langobardorum