Werktextstelle LLan Ah Tit. 10. I
Werktextstelle | LLan Ah Tit. 10. I |
---|---|
Textauszug | Ideo Deo nobis inspirantem statuere previdimus, ut si quis Langobardus moriens sororem, una aut plures, in capillo in casa reliquerit, et filium unum aut plures, filii ipsius debeant perpensare, qualiter amedanis eorum absque necessitatem vivere possent secundum qualitatem substantiae suae, ut amedanis illorum indigentiam non patiatur, neque de victum, neque de vestimentum, sed nec de obsequio suo. |
Übersetzung | Deshalb ließen wir auf Inspiration Gottes hin [Folgendes] anordnen: Wenn ein Langobarde stirbt und vorher eine oder mehrere Schwestern bzw. einen oder mehrere Söhne zu Hause im Haar[-schmuck] [unverheiratet] zurücklässt, dann sollen seine Söhne genau bedenken, wie ihre Tanten ohne Not leben können je nach Höhe ihres Vermögens [und dafür sorgen,] dass ihre Tante keinen Mangel an Nahrung oder Kleidung erleiden muss und auch nicht an Gehorsam. |
Apparatvariante | Langobardus |
Edition | MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 198, Zeile 20 |
Legesbereich | Leges Langobardorum |