Werktextstelle LLan Ah Tit. 4
Werktextstelle | LLan Ah Tit. 4 |
---|---|
Textauszug | Et hoc item de illis hominibus, qui negotium fecerint sine voluntate regis cum Romano homine: si fuerit iudex, qui hoc facere presumpserit, conponat widrigild suum et honorem suum amittat; si fuerit arimannus homo, amittat res suas et vadat decalvatus clamandum: „sic patiatur qui contra voluntatem regis cum Romano homine negotium fecerit, quando lites habemus". |
Übersetzung | Und was ebenso jene betrifft, die ohne Einwilligung des Königs mit einem Römer Geschäfte machen: Wenn es ein Richter ist, der sich erdreistet, dies zu tun, dann büße er sein Wergeld und verliere sein Amt; wenn es ein Heermanne ist, verliere er sein Vermögen und gehe kahlgeschoren hin und rufe: "So soll es demjenigen ergehen, der gegen den Willen des Königs mit einem Römer Geschäfte macht, während wir Krieg haben." |
Apparatvariante | widrigild |
Edition | MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 196, Zeile 19 |
Legesbereich | Leges Langobardorum |