LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan R II, Tit. 6. II

Werktextstelle LLan R II, Tit. 6. II
Textauszug

Si antem [sic!] amodo presumpserit cuiuscumque servus arimanna ducere uxorem, sic exinde detur iudicium, sicut anterior pagina edictus continetur.

Übersetzung

Wenn sich aber von nun an der Knecht irgendeines Herren anmaßt, sich eine vom Stand der Heermannen zur Frau zu nehmen, dann soll das Urteil darüber so ergehen, wie es im früheren Gesetzbuch steht.

Apparatvariante arimanna
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 188, Zeile 15
Legesbereich Leges Langobardorum