LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan R II, Prologus

Werktextstelle LLan R II, Prologus
Textauszug

Idcirco per redemptoris nostri providentiam ego divino auxilio Ratchis, precellentissimus et eximius princeps, anno regni mei secundo, die Kalendarum Martiarum indictione quarta decima, dum cum gentis nostrae, id este Langobardorum, iudicibus, tam de Austriae, quam et de Neustriae vel Tusciae finibus universa, quae a decessoribus nostris statuta sunt, sollicite considerassem, quaedam ibi iusta et quaedam purganda esse invenimus.

Übersetzung

So habe durch die Vorsehung unseres Erlösers ich, Ratchis, mit Gottes Hilfe ein höchst erhabener und ausgezeichneter Herrscher, im zweiten Jahr meiner Herrschaft, an den Kalenden des März und unter der Zinszahl XIV zusammen mit den Richtern unseres Volkes, d.h. des Volkes der Langobarden, also denen aus Austrien, Neustrien und Tuszien, alles sorgfältig erwogen, was von unseren Vorgängern bestimmt wurde; dies fanden wir teils gerecht, teils verbesserungswürdig.

Apparatvariante Langobardorum
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 186, Zeile 6–7
Legesbereich Leges Langobardorum