LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan Cap. extra edictum I, Tit. 154

Werktextstelle LLan Cap. extra edictum I, Tit. 154
Textauszug

De caminata. Si quis magistri caminatam fecerint, tollant per unam tremissem unum. Et si abietarii cancellas fecerit, per solidum unum vadant pedes duodecim. Si vero peumas fecerint, quantos pedes habent, tantas siliquas lebant. Et si carolas fecerit cum gipso, det per tremissem carolas quattuor; annonas vero ei non reputetur.

Übersetzung

Vom Kamin. Wenn Meister Kamine bauen, so nehmen sie für jeden eine Tremisse. Und wenn Zimmerleute ein Gebäude bauen, kosten zwölf Fuß einen Schilling. Wenn sie aber einen Fensterladen bauen, dann bekommen sie so viele Siliquae, wie er Fuß misst. Und wenn sie mit Gips einen Mörtelguss machen, dann sollen sie für eine Tremisse vier Nischen erstellen; die Verpflegung soll ihnen aber nicht angerechnet werden.

Apparatvariante peumas
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 179, Spalte b, Zeile 6
Legesbereich Leges Langobardorum