Werktextstelle LLan L Tit. 145. III
Werktextstelle | LLan L Tit. 145. III |
---|---|
Textauszug | Modo vero, quia intentio exorta est inter fratres et sorores de nepte, que in capillo mortua fuerat, altercationem ponentes quis ei succedere deberit, statuimus ut barbas eius, in cuius mundio fuit, ipse ei succedat in eius portione; nam amedanis ipsius de eius portione nihil percipiant, nisi tantum habeant quantum, si vivens fuissit, ipsa neptis earum. |
Übersetzung | Nun aber, da sich zwischen den Brüdern und Schwestern wegen ihrer Nichte, die im [offenen] Haar[schmuck] verstorben war [=unverheiratet], ein Streit darüber erhoben hat, wer sie beerben solle, haben wir bestimmt, dass ihren Teil des Vermögens ihr Onkel, unter dessen Munt sie stand, zu erben habe; dagegen sollen ihre Tanten nichts von dem Anteil ihrer Nichte erhalten, außer das, was sie auch erhalten würden, wäre ihre Nichte noch am Leben. |
Apparatvariante | mundio |
Edition | MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 173, Zeile 1 |
Legesbereich | Leges Langobardorum |