LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 141. III

Werktextstelle LLan L Tit. 141. III
Textauszug

Dum autem hoc ad nos pervenissit, et ipsi homines pro sua violentia, qui minus potebant, interpellabant: ita prospeximus in hoc edicto adfigere, ut si amodo mulieres hoc facere in qualecumque locum presumpserit, primum omnium decernimus, ut si aliqua iniuria aut obprobrium, aut plagas aut feritas, aut mortem ibi acceperint, nihil ad ipsas mulieres aut ad viros aut ad mundoald earum conponant illi, qui se defendendum eis aliqua fecerint lesionem aut internicionem.

Übersetzung

Indem das nun aber uns zu Ohren gekommen war und die schwächeren Leute wegen einer Misshandlung an ihnen Anklage erhoben, ließen wir in diesem Edikt anfügen, dass, sollten Frauen ab jetzt an einem beliebigen Ort so etwas erleiden, die Täter - wie wir vor allem zuerst festsetzen - Unrecht oder Schmach erfahren sollen oder, wenn sie sie verwunden oder schlagen, auch den Tod: jene aber, die sie aus Notwehr verletzt oder getötet haben, sollen den Frauen, deren Ehemännern oder deren Muntwalt nichts büßen.

Apparatvariante mundoald
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 170, Zeile 20
Legesbereich Leges Langobardorum