LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 139. I

Werktextstelle LLan L Tit. 139. I
Textauszug

Hoc autem ideo prospeximus de uxore de servo vel aldione, quia si de libero hominem quispiam miser homo mulierem adulterat, ad maritum eius conponit, ut etiam non habeat eam mundiatam, nam non ad parentes.

Übersetzung

Und dies ordnen wir bezüglich des Weibes, Knechts oder Halbfreien deshalb so an, weil auch der Elende, der mit der Frau eines Fremden Ehebruch begeht, es ihrem Mann büßt, auch wenn er sie [noch] nicht in seine Munt gebracht hätte, aber nicht ihren Verwandten

Apparatvariante aldione
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 169, Zeile 17
Legesbereich Leges Langobardorum