LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 139. I

Werktextstelle LLan L Tit. 139. I
Textauszug

Si haldius cuiuscumque haldiam alienam tulerit, aut servus ancilla, et antequam de ipso coniugio aliquam convenentia domini eorum inter se faciant, contegerit, ut quispiam miser homo ipsam haldiam aut ancilla, qui est uxor alterius, fornicatus fuerit, ita pręvidimus ut ei de ipsa culpa debeat subiacere ille qui hoc malum perpetraverit, cuius uxorem adulteravit; nam dominus eiusdem mulieris tantum mundium de ea suscipiat, si aldia fuerit, sicut lex est; et si fuerit ancilla, accipiat exinde pretium aut vegariam, sicut convenerit.

Übersetzung

Wenn der Halbfreie irgendeines Herrn sich eine fremde Halbfreie zur Frau nimmt bzw. ein Knecht eine Magd und es geschieht, dass irgendein Elender mit dieser Halbfreie bzw. Magd, die die Frau eines anderen ist, schläft, bevor ihre Herren untereinander irgendein Abkommen wegen der Ehe getroffen hätten, da wollen wir, dass der, der diese Schandtat begangen hat, für diese Schuld dem in Buße verfällt, mit dessen Frau er Ehebruch beging; der Herr dieses Weibes aber erhalte für sie soviel als Muntschatz, wenn sie eine Halbfreie ist, wie es dem Gesetz entspricht; wenn sie aber eine Magd ist, so erhalte er für sie ihren Wert oder - je nach Abkommen - eine Ersatzmagd.

Apparatvariante haldiam
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 169, Zeile 10
Legesbereich Leges Langobardorum