LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 125. VIIII

Werktextstelle LLan L Tit. 125. VIIII
Textauszug

Si quis malitiosae et per superbia, sicut et modo factum esse cognovimus, mulierem aut puellam liberam sedentem ad necessitatem corporis sui, vel in alium locum, ubi ipsa femina pro sua necessitatem nuda esse vedetur, pungere vel percutere presumpserit, conponat ad mundoald eius solidos octuagenta; et si haldius aut servus fuerit qui hoc facere presumpserit, conponat dominus eius solidos sexaginta, et ipsam personam, qui hoc malum fecerit, tradere deveat in manu de mundoald eiusdem feminae.

Übersetzung

Wenn jemand, wie wir neulich von einem Vorfall Kenntnis erhielten, so weit geht, ein freies Weib oder Mädchen, wenn es sich zu ihres Leibes Notdurft hinhockt oder wo nun einmal Frauen notwendigerweise nackt sind, aus Bosheit oder Übermut sittlich zu verletzen oder sie zu schlagen, dann büße er ihrem Muntwalt 80 Schillinge; nimmt sich ein Halbfreier oder Knecht so etwas heraus, dann büße sein Herr 60 Schillinge und muss den Übeltäter selbst dem Muntwalt des Weibes aushändigen.

Apparatvariante mundoald
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 160, Zeile 10
Legesbereich Leges Langobardorum