LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 85. II

Werktextstelle LLan L Tit. 85. II
Textauszug

Et si manefestatum fuerit, quod sciat iudex aut sculdahis vel saltarius aut deganus, ubi ipsi arioli aut ariolas sunt, et eos non condemnaverit aut premium tolerit, aut quasi causa piaetatis vel pro qualicumque genio eos absolserit: tunc integro wirgild suo in sagro palatio conponat.

Übersetzung

Und wenn es offenkundig wird, dass der betreffende Richter, Schultheiß, Förster oder Rottenführer weiß, wo sich diese Wahrsager bzw. Wahrsagerinnen aufhalten, und er sie doch nicht verurteilt, sei es dass er Lohn annimmt oder sei es, dass er sie aus Mildherzigkeit oder aus welcher Gesinnung auch immer sie freispricht, dann büße er sein volles Wergeld an die heilige Pfalz.

Apparatvariante sculdahis
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 142, Zeile 18
Legesbereich Leges Langobardorum