LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 77. VIII

Werktextstelle LLan L Tit. 77. VIII
Textauszug

Si duo fratres, aut si pater et filius thingati fuerent, si unus ex ipsis sine filiis filiabus mortuos fuerit, curtis regia ei succedat. Ideo autem hoc scripsimus, quia et si adfictum in edictum propriae non fuit, tamen omnes iudices et fidelis nostri sic dixerunt, quod cawerfeda antiqua usque nunc sic fuissit.

Übersetzung

Wenn zwei Brüder oder ein Vater und sein Sohn durch ein Gedinge voneinander getrennt sind und einer von ihnen stirbt, ohne Söhne und Töchter zurückzulassen, so folge ihm der Hof des Königs ins Erbe. Dies aber schreiben wir deshalb, weil - auch wenn es im Edikt nicht ausdrücklich steht - dennoch alle unsere Richter und Getreuen sich einig waren, dass es bisher schon so eine alte Tradition sei.

Apparatvariante cawerfeda
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 138, Zeile 19
Legesbereich Leges Langobardorum