LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 44. XV

Werktextstelle LLan L Tit. 44. XV
Textauszug

Et si ille iudex, cui mandatum venerit, neclectum fecerit ad ipsum hominem recollegendum, aut arimanno suo mandatum faciendum: „quia in tali loco homo tuus conprehensus est", et hoc neclexerit, conponat in palatio solidos 12.

Übersetzung

Und wenn jener Richter, dem das Schreiben zuging, es versäumt, den Mann aufzunehmen, oder seinem Heermann zu berichten: "An einem solchen Ort ist dein Mann ergriffen worden" und er versäumt dies [zu schreiben], büße er zwölf Schillinge an die Pfalz.

Apparatvariante arimanno
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 127, Zeile 5
Legesbereich Leges Langobardorum