LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 42. XIII

Werktextstelle LLan L Tit. 42. XIII
Textauszug

Si quis iudex aut actor puplicus [sic!] in qualicumque civitatem aut locum inter homenis [sic!], qui aliquam discordiam habent, treuvas tulerit, et unus ex ipsis hominibus, inter quos ipsas treuvas tulta sunt, eas ruperit, medietatem de ipsas treuvas conponat in puplico, et medietatem illi cuius causa est. Et ipsas treuvas non sint minus quam solidi ducenti; qui autem amplius forsitan pro maioribus causis ponere voluerit, sit ei licentiam.

Übersetzung

Wenn irgendein Richter oder Amtsmann in einer beliebigen Stadt oder sonst an einem Ort Menschen, die irgendeine Meinungsverschiedenheit haben, ein Treuegelöbnis [einer Waffenruhe] abnimmt und einer eben der Menschen, zwischen denen das Treuegelöbnis gestiftet wurde, dieses bricht, dann muss er die Hälfte der Vertragsstrafe des Treuegelöbnisses an den Fiskus zahlen, die andere Hälfte davon aber dem, in dessen Sache es erwirkt worden ist. Und eben die Treugelöbnisse sollen nicht unter 200 Schillingen angesetzt sein; wer sie vielleicht aber wegen einer wichtigeren Sache höher ansetzen will, dem sei es erlaubt.

Apparatvariante treuvas
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 126, Zeile 8
Legesbereich Leges Langobardorum