LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 35. VI

Werktextstelle LLan L Tit. 35. VI
Textauszug

reliqui autem, qui cum ipso fuerint in malo consentientes, unusquisque conponat in palatio wirgild suum. Et si casam cuiuscumque bluttaverint, aut res eorum tulerint, qui cum palatio aut cum rege tenent, et fidem suam cum iudice in palatio conservant, conponat omnes res ipsas, cui eas tulerit, in actogild, et wirigild suum, ut supra diximus, conponat in palatio.

Übersetzung

Ein jeder der übrigen, die mit ihm am Verbrechen beteiligt sind, büße jedoch sein Wergeld an die Pfalz [des Königs]. Und wenn sie das Haus von irgendjemandem plündern oder Sachen derjenigen entwenden, die es mit der Pfalz oder mit dem König halten und mit dem Richter in der Pfalz in Treue ausharren, büße er demjenigen, dem er seine Sachen entwendet hat, alle mit dem Achtgeld und zahle sein Wergeld, wie oben festgelegt, an die Pfalz.

Apparatvariante bluttaverint
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 124, Zeile 23
Legesbereich Leges Langobardorum