LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Incipit de anno octabo

Werktextstelle LLan L Incipit de anno octabo
Textauszug

Ego in Dei omnipotentis nomine excellentissimus Liutprand e rex filicissimae gentis Langobardorum anno Deo propitio regni mei octabo, diae Kalendarum Martiarum, indictione tertia, una cum inlustribus veris obtimatibus [sic!] meis Neustriae Austriae et Tusciae partibus, vel universis nobilibus Langobardis, dum singola, quae in anterioribus titulis huius edicti leguntur, studiosae hac subtiliter perscrutassemus, asistente omni populo, presentem, quam sequens sermo monstraverit, addere elucidare sibe statuere previdemus legem.

Übersetzung

Im Namen Gottes des Allmächtigen habe ich, Liutprand, erhabenster König des gesegnetsten Langobardenvolks, im achten Jahr meiner Herrschaft von Gottes Gnaden am 1. März unter der Zinszahl III, gemeinsam mit den erlauchten Männern, den Meinen aus Neustrien, Austrien und dem Lande Tuszien und überhaupt mit allen adligen Langobarden jegliches, was man in früheren Titeln des Edikts lesen kann, eifrigst und genauestens in Anwesenheit des ganzen Volkes überprüft und habe das vorliegende Gesetz, wie es die folgende Auflistung beweist, als Anhang sichtbar machen und aufsetzen lassen.

Apparatvariante Langobardis
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 113, Zeile 14
Legesbereich Leges Langobardorum